информационное агентство

Немецкие СМИ переименовали Белоруссию

30.08.20      BFM.ru

Вместо прежнего названия Weißrussland, что переводится с немецкого как «Белая Россия», в СМИ стали называть республику просто Belarus. Теперь не все читатели понимают, о какой стране идёт речь

Пресса в Германии начала называть Белоруссию вместо Weißrussland («Белая Россия») просто Belarus. При этом многие немцы привыкли к прежнему названию. Они не очень понимают, о какой стране идёт речь, когда видят слово Belarus.

Рассказывает корреспондент Business FM в Германии Мария Волкова.


Мария Волкова, корреспондент Business FM в Германии

«Всегда Беларусь называлась Weißrussland, что дословно переводится как „Белая Россия”. Не Русь, а именно Россия. И понятно, что у немцев есть не только ассоциация, а стойкое понимание, что „Белая Россия” — это как-то связано с Россией, а может быть вообще какая-то часть России, потому что всё-таки, нужно быть честными, не все очень хорошо знают географию. Это примерно как, допустим, Бельгию бы называли „Белой Францией”, там ещё и французский язык, и многие думали, что это какой-то регион во Франции.

В начале этого года была основана белорусско-германская историческая комиссия, и они, в том числе занимались вопросом о названии страны. И ещё до выборов, это было весной в апреле, они пришли к решению, что нужно и правильнее говорить Беларусь, и первым это стало делать крупнейшее информагентство Германии DPA, то есть они в своих статьях уже писали Беларусь. И вот, например, сейчас в Берлине на акциях в поддержку Белоруссии и протестных движений немцы писали сейчас такие плакаты, как „Белая Россия (то есть Weißrussland) — это не Россия”. Понятно, что плакаты тут не только о словах, но и о политике.

В принципе, в Австрии и в Швейцарии, где тоже немецкий язык, на дипломатическом уровне давно говорят и употребляют слово Беларусь, то есть новое слово, а пресса немецкая де-факто перешла и пытается закрепить этот новый термин или новое название страны, можно даже так сказать, только сейчас. Не все, я хочу сказать, газеты пока перешли на новое название Беларусь. Например, газета Bild (это таблоид, я отмечу) до сих пор использует старый термин, более знакомый народу Weißrussland, потому что самим немцам всё-таки ещё больше понятен старый термин»..


Пока можно говорить лишь о некоей кампании в СМИ, за которой стоит политика. Большинство немцев по-прежнему используют название Weißrussland, комментирует немецкий политолог Александр Рар..


Александр Рар, журналист, политолог

«Я бы не сказал, что это общепринятое правило, это просто отдельные СМИ начали призывать западную общественность называть уже в Германии то, что раньше называлось Weißrussland, словом Беларусь, потому что им кажется, что этим самым они поддерживают независимость самой Белоруссии. Я думаю, что это просто какая-то беспочвенная акция, потому что если перевести Weißrussland на Беларусь, будет Беларусь, для всех, кто разбирается в этой стране, ясно, что это одно и то же. Поэтому мне кажется, что это попытка была, которая на самом деле особо большого влияния не имела на общественность здесь, подчеркнуть, что Запад выступает за усиление независимости национальной Беларуси от России. Поскольку сейчас антироссийские движения здесь и через диктат языка начинают людей заставлять говорить одно и не говорить другое для того, чтобы через действительно введение новых жёстких правил в политкорректности языка, чтобы люди отвыкали от старых традиций, от старых принципов и следовали каком-то новому политическому курсу».


Название Беларусь уже давно используется в английском и шведском языках. В свете протестов в республике после президентских выборов вопрос о правильном названии Белоруссии стал обсуждаться и в других странах, сообщает Deutsche Welle.

Центр правовой и социальной защиты
ТЕМА ДНЯ
antifashisttm
Антифашист ТВ antifashisttm antifashisttm