информационное агентство

Трамп бросил вызов Китаю и«азиатским тиграм»: Начиная с этого дня у нас будет равная конкуренция

11.11.17      Автор redactor

Полный текст выступления президента США Дональда Трампа на саммите АТЭС во Вьетнаме.

Cпасибо!

Какая честь быть здесь, во Вьетнаме, в самом сердце Индо-Тихоокеанского региона и выступать перед его жителями и крупнейшими представителями его бизнеса.

Эту неделю уже можно назвать замечательной для Соединенных Штатов в этой удивительной части света. С Гавайев мы с Меланией отправились в Японию, Южную Корею и Китай. А теперь мы приехали во Вьетнам, чтобы встретиться здесь со всеми вами.

Перед тем как начать свою речь, я хочу обратиться ко всем, кто пострадал во время тайфуна Дамри. Американцы молятся за вас и за ваше выздоровление, мы все вместе от всего сердца поддерживаем вьетнамцев, пострадавших в результате этого страшного шторма.

Эта поездка происходит в удивительное для Америки время, всю нашу страну охватил новый оптимизм. Экономический рост составил 3,2%, и эта цифра продолжает расти. Безработица достигла низшего показателя за 17 лет, биржевые показатели показывают рекордные отметки, и весь мир радуется новым достижениям Америки.

Везде, где я побывал во время этой поездки, я делился хорошими новостями из Америки, более того, я делился своей концепцией свободного, открытого Индо-Тихоокеанского региона, места, где суверенные и независимые государства с различными культурами и различными устремлениями могут процветать бок о бок друг с другом и свободно и мирно развиваться.

Я очень рад выступать сегодня в АТЭС, потому что эта организация была основана ради достижения этой цели. Америка является гордым членом союза государств, которые отвечают за мирное существование в Тихоокеанском регионе. Мы активно взаимодействовали с этим регионом с тех пор, как сами завоевали независимость.

В 1784 году первый американский корабль отправился в Китай из Соединенных Штатов, которые только что обрели независимость. Корабль был нагружен товарами для продажи в Китае и вернулся назад, полный фарфора и чая. Даже у нашего первого президента, у самого Джорджа Вашингтона был сервиз с этого корабля.

В 1804 году Томас Джефферсон отправил исследователей Льюиса и Кларка в экспедицию на наше Тихоокеанское побережье. Это были первые из миллионов американцев, которые рискнули Западом и воплотили открытое предназначение Америки на всем нашем огромном континенте.

В 1817 наш конгресс одобрил первое постоянное размещение в Тихоокеанском регионе американского военного корабля. Этот первый корабль вскоре превратился в эскадру, а потом в целый флот, обеспечивавший свободу навигации для все большего количества кораблей, смело пересекавших море на пути к рынкам на Филиппинах, в Сингапуре и в Индии.

В 1818 году мы завязали отношения с королевством Тайланд. А через 15 лет наши страны подписали Договор о мире и торговле, ставший нашим первым соглашением с азиатским государством.

В следующем веке империалистические власти стали угрожать этому региону, и Соединенные Штаты ретировались и очень многое потеряли. Мы понимали, что от этого зависит безопасность и процветание.

Мы очень долго были друзьями, партнерами и союзниками в Индо-Тихоокеанском регионе. И мы еще очень долго будем друзьями, партнерами и союзниками.

Мы являемся старыми друзьями в регионе, и никто не радовался так, как Америка, возможности наблюдать ваши невероятные достижения за последние полвека, содействовать им и разделять их вместе с вами.

То, чего добился этот регион в своей экономике, нельзя назвать иначе, как чудом. История этого региона в последние несколько десятков лет отражает то, на что способны люди, взявшие в свои руки собственное будущее.

Мало кто мог предположить всего одно поколение назад, что лидеры этих государств смогут собраться здесь в Дананге, чтобы укрепить нашу дружбу, расширить наши партнерские отношения и отпраздновать потрясающие достижения наших народов.

В этом городе когда-то располагалась военная база США. Она находилась в стране, где в кровопролитной войне погибли многие американцы и вьетнамцы.

Сегодня мы — уже не враги. Мы друзья. И в этом портовом городе полно кораблей со всех стран мира, а чудеса инженерного дела, как Мост дракона, привлекают сюда миллионы людей, приезжающих сюда, чтобы насладиться потрясающими пляжами, яркой иллюминацией, очарованием древности.

В начале 1990 годов почти половина жителей Вьетнама выживала на считанные доллары в день, а у каждого четвертого человека не было электричества. Сегодня экономика Вьетнама является одной из наиболее быстро развивающихся экономик мира, она уже в выросла в 30 раз, а вьетнамские студенты считаются одними из лучших студентов в мире. Это очень впечатляет.

Мы наблюдаем по всему этому региону истории невероятной трансформации. Индонезийцы уже десятки лет занимаются строительством государственных демократических институтов, управляющих всем огромным архипелагом, состоящим из более чем 13 тысяч островов. С 1990-х годов народ Индонезии преодолел бедность и стал одной из самых быстро развивающихся держав большой двадцатки. Сегодня это третья из крупнейших демократий в мире.

Филиппинцы проявили себя как гордые члены сплоченной и благочестивой семьи. Непрерывно в течение 11 лет Всемирный экономический форум ставил Филиппины на первое место среди азиатских стран, борющихся с неравенством полов и принимающих женщин на руководящие должности в бизнесе и в политике.

Королевство Тайланда менее, чем за одно поколение, стало страной со средним уровнем дохода, его волшебная столица Бангкок теперь стал одним из наиболее посещаемых городов в мире, и это весьма впечатляюще. Здесь, по-видимому, присутствует не так-то много людей из Тайланда.

Малайзия очень быстро развивалась в последние несколько десятилетий, теперь она котируется как одно из лучших мест в мире, где можно вести бизнес.

В Сингапуре граждане, родители которых зарабатывали по 500 долларов в год, теперь получают самую высокую зарплату в мире. Эта трансформация стала возможна благодаря стратегии Ли Куан Ю, его честному правлению и соблюдению законов. Его внук теперь проделывает потрясающую работу.

Как я смог недавно увидеть в Южной Корее, жители этой республики, бедной страны, разрушенной в результате войны, всего за несколько десятилетий превратили ее в одну из богатейших демократий в мире. Сегодня многие граждане Южной Кореи получают больший доход, чем жители некоторых европейских стран. Мне было очень приятно пообщаться с президентом Муном.

Все наслышаны о внушительных достижениях Китая в течение последних нескольких десятилетий. В этот период, а это было время больших рыночных реформ, многие регионы Китая пережили быстрый экономический рост, появилось множество рабочих мест, и более 8 миллионов граждан преодолели порог бедности. Я только сегодня утром вылетел из Китая, у меня была очень плодотворная встреча и я получил большое удовольствие от встречи с нашим гостеприимным хозяином президентом Си Цзиньпином.

И, как я заметил на первом этапе этой поездки, в Японии, мы наблюдаем динамично развивающуюся демократию на земле промышленных, технологических и культурных чудес. Менее чем за 60 лет это островное государство дало нам 24 лауреатов Нобелевской премии за достижения в физике, химии, медицине, литературе и за продвижение мира. Мы с премьер-министром Абэ нашли взаимопонимание по многим вопросам.

Если взять более широкие рамки, то страны за пределами АТЭС тоже достигли значительного успеха в этой новой главе Индо-Тихоокеанского региона.

Индия отмечает 70-летний юбилей своей независимости. Это суверенная демократия, и, вы только вдумайтесь, здесь проживает более 1 миллиарда людей, это самая большая демократия в мире. С тех пор как Индия открыла свою экономику, она стала невероятно быстро развиваться, открыв обширный мир возможностей для своего растущего среднего класса. Премьер-министр Моди работает, чтобы объединить эту огромную страну и весь ее народ в одно целое, и он действительно достиг в этом большого прогресса.

Как мы видим, все больше и больше стран в этом регионе, граждане суверенных и независимых государств стали большими хозяевами своих судеб, что способствовало раскрытию потенциала этих народов.

Они стремились к справедливому, прозрачному государству, отстаивали частную собственность и приоритет закона, формировали системы, где ценился упорный труд и частное предпринимательство.

Они строили бизнес, строили города, строили целые страны с самого нуля. Многие из присутствующих в этом зале принимали участие в этих грандиозных, внушающих оптимизм строительных проектах, это были ваши проекты, от самой задумки до воплощения, от мечты к реальности.

Благодаря вам возродился весь этот регион, и он до сих пор возрождается в виде прекрасного созвездия государств, каждое из которых является отдельной яркой звездой и при этом ничьим спутником, и каждое — это народ, культура, образ жизни и дом.

Те из вас, кто пережил эти трансформации, лучше кого бы то ни было понимает ценность ваших достижений. Вы также понимаете, что ваш дом — это ваше наследие, и вы должны всегда его защищать.

В процессе вашего экономического развития вы стремились к торговым отношениям с другими и достигли партнерства, строящегося на взаимоуважении, направленного к общей для его участников цели.

Сегодня я приехал сюда, чтобы предложить обновленное партнерство с Америкой, чтобы работать вместе, укрепить узы дружбы и торговли между всеми государствами Индо-Тихоокеанского региона. Мы вместе будем поддерживать наше процветание и обеспечивать безопасность.

Основой этого партнерства станут надежные торговые отношения, строящиеся на фундаменте справедливости и взаимных интересов. Когда Соединенные Штаты вступают в торговые отношения с другими странами, с другими народами, мы рассчитываем, что наши партнеры будут играть по правилам так же, как и мы. Мы рассчитываем на равную открытость рынков с обеих сторон, и что инвестиции будут идти от частной промышленности, а диктоваться правительственными стратегами.

К сожалению, в течение слишком продолжительного времени в самых разных странах происходило нечто противоположное. Многие годы Соединенные Штаты систематически открывали свою экономику на определенных условиях: мы удешевляли или отменяли тарифы, упрощали торговые препятствия и позволяли иностранным товарам свободно поступать в нашу страну.

Но если мы упрощали рыночные препятствия, но другие страны не открывали свои рынки для нас.

Забавно. Они, видимо, были одними из тех, кто извлек из этого выгоду. Из какой вы страны, сэр?

Разные страны были приняты во Всемирную Торговую организацию, даже несмотря на то, что они не соблюдали установленных ею принципов. Проще говоря, Всемирная Торговая организация относилась к нам несправедливо. Организации, подобные ВТО, могут беспрепятственно работать, только при условии что все ее члены соблюдают правила и уважают суверенные права каждого другого члена. Мы не сможем прийти к открытой торговле, пока не обеспечим честный доступ на рынок. В результате нечестная торговля угрожает нам всем.

Соединенные Штаты поддерживали частное предпринимательство, инновации и промышленность. Другие страны используют промышленное планирование, которым руководит государство, и государственные компании.

Мы соблюдали принципы ВТО, защищающие интеллектуальную собственность, обеспечивающие честный и равный доступ к рынку, а они занимались демпингом продукции, субсидированием товаров, валютными манипуляциями и вели агрессивную промышленную политику.

Они игнорировали правила, чтобы получить преимущество над теми, кто их соблюдает, что вызвало огромную деформацию в торговле и угрожало основам самой международной торговли.

Из-за этой практики, а также из-за того, что нам не удавалось адекватно на нее отреагировать, пострадали многие люди в нашей стране и в других странах тоже. Рабочие места, заводы и промышленности закрылись в Соединенных Штатах и в других странах. Множество возможностей, которые открываются при взаимных инвестициях, было утрачено, потому что люди не могли доверять системе.

Мы не можем больше терпеть эти непрекращающиеся нарушения в торговле. И мы не будем их терпеть. Несмотря на годы нарушенных обещаний, нам говорили, что скоро все начнут вести себя честно и ответственно. Люди в Америке и по всему Индо-Тихоокеанскому региону ждали, когда же наступит этот день, но он так и не наступил. Поэтому я приехал сюда сегодня: чтобы честно поговорить о стоящих перед нами трудностях и стремиться к более светлому будущему для всех нас.

Недавно я прекрасно съездил в Китай, где открыто и прямо поговорил с президентом Си о нечестной деятельности Китая в сфере торговли и об огромном торговом дефиците, который она спровоцировала в Соединенных Штатах. Я сообщил о нашем сильном желании сотрудничать с Китаем и достичь торговых отношений, которые ведутся на подлинно честных и равных основах.

Нынешний торговый дисбаланс совершенно неприемлем. Я не виню Китай и любую другую страну, а таковых много, за то, что они решили взять верх над Соединенными Штатами в области торговли. Если их представители способны безнаказанно это проделывать, значит, они просто выполняют свою работу. Жаль, что предыдущая администрация нашей страны не заметила происходившего и ничего не предприняла в связи с этим. Раз они этого не сделали — значит, этим займусь я.

Начиная с этого самого дня у нас будет честная и равноправная конкуренция. Мы не позволим больше никому действовать во вред Соединенным Штатам. Я всегда буду ставить Америку во главу угла, так же, как, я надеюсь, все в этом зале будут ставить во главу угла свои страны.

Соединенные Штаты готовы работать с каждым из лидеров, находящимся сегодня в этом зале с целью достижения взаимовыгодной торговли, что является интересом как ваших стран, так и моей. Вот заявление, которое я хотел сегодня сделать.

Я заключу двусторонние торговые соглашения с любым индо-тихоокеанским государством, которое хочет быть нашим партнером и которое будет соблюдать принципы честной и взаимной торговли. Что мы теперь не будем делать, так это вступать в масштабные соглашения, связывающие нам руки, вынуждающие нас поступиться суверенитетом и делающие практически невозможным оказание целенаправленного воздействия.

Вместо этого мы будем действовать исходя из взаимного уважения и взаимной выгоды. Мы будем уважать вашу независимость и суверенитет. Мы хотим, чтобы вы были сильными, процветающими, самодостаточными, чтобы вы сохраняли свои исторические корни и пышно развивались в будущем. Вот как мы будем вместе расти и процветать в рамках по-настоящему ценного и долгосрочного партнерства.

Если не считать этого — а я называю это индо-тихоокеанской мечтой — если это реализуется, мы должны убедиться, что все будут играть по правилам, чего они на данный момент не делают. Те, кто будет соблюдать правила, станут нашими ближайшими экономическими партнерами. А те, кто не будут этого делать, могут быть уверены, что Соединенные Штаты больше не будут закрывать глаза на их нарушения, обманы и экономическую агрессию. Эти дни остались в прошлом.

Мы не будем больше терпеть наглое хищение интеллектуальной собственности. Мы будем бороться с деструктивной практикой принуждения бизнеса отдавать свои технологии государству и принудительного вталкивания его в совместные предприятия в обмен на доступ к рынку.

Мы займемся борьбой с массовым субсидированием промышленности при помощи огромных государственных предприятий, которые вытесняют частных конкурентов из бизнеса — а это происходит постоянно.

Мы не будем сидеть сложа руки, когда американские компании оказываются под ударом близких к государству предприятий для получения экономического преимущества, каким бы образом это ни достигалось — через кибератаки, корпоративный шпионаж или какие-либо иные действия, нарушающие свободную конкуренцию. Мы будем призывать все государства громко заявлять о случаях нарушения принципов справедливости и взаимности.

Мы знаем, что Америка заинтересована в том, чтобы иметь успешных, процветающих, ни от кого не зависящих партнеров в разных точках этого региона. Мы не будем принимать решения с целью заполучить власть или взять кого-то под опеку. Мы никогда не попросим наших партнеров отказаться от их суверенитета, личной свободы и интеллектуальной собственности или ограничить контракты поставщиками, которые принадлежат государству.

Мы будем искать возможности сотрудничества нашего частного сектора с вашим и создавать рабочие места и выгоду для всех нас. Нам нужны сильные, а не слабые партнеры. Нам нужны сильные, а не слабые соседи. Но главное, нам нужна дружба, и мы не хотим ни над кем доминировать.

По этой причине мы также изменим фокус наших нынешних девелоперских стараний. Мы призываем Всемирный банк и Банк азиатского развития направить их усилия на инвестирование в высококачественную инфраструктуру, поддерживающее экономический рост.

Соединенные Штаты также будут играть свою роль. Мы также прикладываем усилия к реформированию наших девелоперских финансовых институтов, чтобы они лучше стимулировали инвестирование в частный сектор ваших экономик и обеспечивали надежную альтернативу инициативам, исходящим от государства, с которыми связано множество подводных течений.

Соединенным Штатам постоянно напоминали в последние несколько лет, что экономическая надежность не просто связана с национальной безопасностью. Она и есть национальная безопасность. Это жизненно важно для нашей силы как государства.

Нам также известно, что мы не сможем постоянно поддерживать процветание, если не будем бороться с угрозами безопасности, суверенитету и стабильности, с которыми сталкиваемся в современном мире.

Ранее на этой неделе я обращался к Национальному собранию в Сеуле в Южной Корее и призвал все ответственные государства сохранять единство и заявить, что каждый шаг, который предпринимает северокорейский режим, чтобы увеличить свой арсенал, — это шаг, приближающий нас ко все большей и большей опасности. Будущее этого региона и его прекрасного населения не должно быть в заложниках у диктатора с извращенными мечтами о жестоких завоеваниях, шантажирующего мир ядерным оружием.

Вдобавок к этому мы должны придерживаться принципов, которые всем нам принесли пользу, таких как уважение к букве закона, соблюдение прав личности, свобода судоходства и перелетов, а также открытые торговые пути. Всего три принципа, и эти принципы создают стабильность, обеспечивают установление доверия и способствуют процветанию государств, которые с ними согласны.

Мы должны также решительно противостоять и другим угрозам нашей безопасности и будущему наших детей, таким как преступные картели, контрабанда людей, коррупция, киберпреступность и территориальная экспансия. Как я уже неоднократно говорил, все цивилизованные народы должны объединить свои силы, чтобы изгнать из нашего общества террористов и экстремистов, лишить их финансирования, территории и идеологической поддержки. Мы должны положить конец радикальному исламистскому терроризму.

Так давайте будем вместе стремиться к мирному, процветающему и свободному Индо-Тихоокеанскому региону. Я уверен, что вместе мы сможем решить все проблемы, которые обсуждали сегодня, и преодолеть любые стоящие перед нами трудности.

Если мы сможем достичь в этом успеха, если вы воспользуемся предложенными нам возможностями и обоснуем наше партнерство интересами наших народов, то вместе мы сможем добиться всего, чего мы пожелаем для наших государств и наших детей.

Мы получим мир, состоящий из сильных, суверенных и независимых государств, процветающих в мире с другими и поддерживающих с ними торговые отношения. У нас будут места, где мы сможем построить наши дома, где будут расти и процветать семьи, бизнес и весь народ.

Если мы сделаем это, мы посмотрим на мир спустя 50 лет и будем восхищаться прекрасным созвездием государств, каждое из которых будет своеобразно, уникально, каждое будет гордо и ярко светить в этом регионе нашего мира. И, точно так же, как когда мы любуемся звездами на ночном небе, прошедшее время сделает большинство проблем, которые стоят сегодня перед нами, очень маленькими.

Что не покажется нам маленьким — и это действительно немаловажно — так это тот большой выбор, который нужно будет сделать всем нашим государствам, чтобы поддержать яркий свет их звезд.

В Америке, как и в каждом государстве, отстоявшем и защитившем свой суверенитет, мы понимаем, что нет ничего дороже нашего права по рождению, нашей драгоценной независимости и нашей свободы.

Этим знанием мы руководствовались в ходе всей истории Америки. Оно подвигло нас на самопожертвование и инновации. Вот почему сегодня, спустя сотни лет после нашей победы в Американской революции мы до сих пор помним слова основателя Америки и второго президента США Джона Адамса. На смертном одре этого великого патриота, уже старого человека, попросили сказать, что он думает о пятидесятилетнем юбилее великой американской свободы. Он ответил словами: независимость навсегда.

Это чувство, греющее сердце каждого патриота и каждой нации. Принимающие нас здесь, во Вьетнаме, люди знакомы с ним даже не 200, а почти 2000 лет. Около 40 года нашей эры две сестры-вьетнамки, сестры Транг, впервые пробудили дух народа этой земли. Именно тогда впервые народ Вьетнама выступил за вашу независимость и отстаивал вашу гордость.

Сегодня патриоты и герои нашей истории хранят ответы на большие вопросы нашего будущего и настоящего. Они напоминают нам о том, кто мы и каково наше призвание.Вместе мы в силах поднять наш народ и наш мир на новую высоту, которой он никогда прежде не достигал.

Так давайте выберем патриотическое, процветающее, гордое будущее. Давайте выберем процветание и свободу, а не нищету и рабство. Давайте сделаем выбор в пользу свободного и открытого Индо-Тихоокеанского региона.

И, наконец, давайте не будем забывать, что в мире есть много мест, много грез и много дорог. Но во всем мире ни одно место не сравнится с родным домом.

Поэтому ради семьи, ради страны, ради свободы, ради истории, ради бога, защищайте свой дом, отстаивайте свой дом, любите свой дом отныне и навсегда.

Спасибо. Да хранит вас бог. Да хранит бог Тихоокеанский регион. Да хранит бог Соединенные Штаты Америки. Большое вам спасибо. Спасибо.

Центр правовой и социальной защиты
ТЕМА ДНЯ
antifashisttm
Антифашист ТВ antifashisttm antifashisttm