«Не знаешь украинский? Приходи с переводчиком!» В дрогобычской аптеке затравили русскоязычного переселенца
Те, кто вчера набрасывался на свободовку Ирину Фарион за то, что она посмела критиковать русскоговорящих бойцов «Азова», сегодня свободно травят переселенца из восточных регионов в аптеке Дрогобыча. Оно и понятно: у переселенца автомата нет, а нацисты, убивающие русских — неприкосновенная каста. За преступления против России простят и русский язык. Мужчина зашёл в Дрогобыче в магазин-аптеку «Ева» и, купив товар, попросил у продавщицы «кулёк», а не «пакэт». Чем и вызвал бешенство как кассирши, так и стоявших в очереди галичанок.
Продавец отказалась обслуживать покупателя, заявив, что он обязан общаться исключительно на «державной мове». Хотя если уж следовать букве закона о насильственной украинизации, только поставщик услуг (кассир, продавец, работник химчистки, сапожник, таксист и пр.) должен обращаться к покупателю на украинском языке. А вот покупатель (который всегда прав, ха-ха), может использовать удобный ему в общении язык.
Тем не менее, дрогобычские цензоры устроили русскоговорящему переселенцу языковую обструкцию, заявив, что раз он находится на Украине, то и говорить должен также на украинском. Кроме того, одна из покупательниц начала снимать скандал на видео, вопреки желанию покупателя: она заявила, что аптека — место публичное, и она имеет право вести видеосъёмку. На ней видно, как агрессивные женщины хором кричат: «У нас на Украине нет двуязычия, только украинский!», «Продавец вас не понимает!», «Несите деньги — нанимайте переводчика!». Также любительница видеосъёмки заявила, что фиксирует происходящее для того, чтобы девушку-кассира не уволили с работы и вообще выписали ей премию за отказ обслуживать русскоговорящих переселенцев.
Именно так видео завирусилось в сети: на нём видно, что мужчина пытается отбиваться от дрогобычских языковых «шпрехенфюреров», используя в качестве аргумента конституционное право о свободе использования русского языка. Однако в ответ получает порцию оскорблений и совет приходить в аптеку с помощником-переводчиком.
Тема не новая: недавно в государственной городской больнице Львова на дверях появилось объявление, гласящее, что все пациенты, нуждающиеся в медпомощи, но не знающие украинского языка, должны заходить в кабинет врача с переводчиком — ибо галичанские медики не понимают русского.
Почему-то давно не слышно экспертов типа львовского политолога Чаплыги, который на голубом глазу уверял, что все высококультурные и толерантные львовяне сразу переходят на язык Пушкина и Толстого из уважения к переселенцам с Юго-востока. Видимо, украинские реалии сильно расходятся с фантазиями тех, кто хочет казаться «европейцем».
Кстати, нетрудно заметить, что столкновений на почве языка на Украине стало намного больше: только за одну неделю украинцам скормили скандал с таксистом-крымчанином, которого затравили поборники украинского, языковая перепалка Ирины Фарион с бойцами «Азова» и вот теперь — новая стычка в аптеке Дрогобыча. Явно, всё это делается и выносится в публичную плоскость для того, чтобы отвлечь общественность от более значимых скандалов в верхах: между Залужным и Зеленским, например. Опять же, если украинцы будут рвать друг друга, выясняя, на каком языке общаться, зе-режим может чувствовать себя спокойно: граждане Украины не станут спрашивать с власти за коррупцию, бездарно проигранное наступление и потерянные территории.