Шпрехенфюрер Креминь требует перевести на украинский советские мультфильмы и сериалы
«Всего за 88 тысяч гривен в месяц, языковый омбудсмен Креминь обнаружил, что мультфильм „Лиса и заяц‟ демонстрируется на русском языке. По-моему, мы ему слегка переплачиваем».
Так иронично об активности мовного шпрехенфюрера отозвался депутат Максим Бужанский. Дело в том, что не прошло и недели со вступления в силу закона о защите украинского языка, а Креминь уже настучал на 6 телеканалов, которые продолжали транслировать советские фильмы и сериалы на русском языке. Он сам сообщил об этом в Фейсбуке.
Для выяснения, как выполняется закон, секретариат омбудсмена 16—17 июля провёл мониторинг работы 28 телерадиоорганизаций, которые осуществляют общенациональное эфирное телевизионное вещание. В результате были выявлены нарушения закона (фильмы и сериалы демонстрировались на русском языке) телеканалами Интер, Украина, ICTV, Мега, НТН, К-1, о чём составлены соответствующие акты. То есть, под подозрение попали каналы практически всех олигархов: от Фирташа до Ахметова и Пинчука. Языковые правила соблюдал только... Игорь Коломойский. Все остальные проштрафились: на телеканале Интер зафиксировано 6 нарушений (д/с «Следствие вели»; т/с «Вещдок. Особый случай»; м/ф «Лиса и заяц»; х/ф «Гостья из будущего»; х/ф «Шерлок Холмс и доктор Ватсон»; т/с «Таисия»). На телеканале Ахметова «Украина» на русском языке звучали фильмы и сериалы «Письмо по ошибке»; «Немая»; «Незабытая»; «Беглецы»; «Дом Надежды». На ICTV Пинчука опарафинились с сериалами «Тайные двери» и «На троих».
Омбудсмен направил письмо в Национальный совет Украины по вопросам телевидения и радиовещания с просьбой применить к упомянутым каналам санкции. Однако, там уже слега остудили санкционный пыл шпрехенфюрера. Он плохо прочитал закон, который защищает. Дело в том, что фильм «Шерлок Холмс и доктор Ватсон», на который ссылается Креминь, вышел на экраны в 1979 году. А закон Украины чётко и однозначно отмечает: «Телерадиоорганизации... осуществляют трансляцию фильмов и/или передач... исключительно на государственном языке, кроме фильмов и передач, созданных до 1 августа 1991 года». Правда, языковые патриоты уже требуют дополнить свежепринятый закон нормами, с помощью которых надо украинизировать советское кинонаследие тоже.
«Это тот уникальный случай, третий на моей памяти, когда конкурсная система сработала, и мы получили абсолютно независимого от всех персонажа, действующего на основании священной коровы нации — закона о языке. Ему не указ вообще никто, ни премьер, ни Минкульт, ни Президент, ни Рада. Оно-то наверно неплохо, если бы на его месте был кто-то, не с кругозором надзирателя концлагеря. Но на его месте именно он», — прокомментировал ретивость омбудсмена депутат Бужанский.
А вот журналист Юрий Ткачёв предполагает, что чем активней будут воплощаться в жизнь нормы насильственной украинизации, тем больше граждан станут отказываться от паспортов Украины.
«Украинский языковой закон — он как хорошая книга: всякий раз, читая, открываю для себя что-то новое. Вот, например, пункт 8 статьи 23 (вступившей в силу с 16 июля 2021 года): „Языком туристического и экскурсионного обслуживания является государственный язык. Туристическое или экскурсионное обслуживание иностранцев и лиц без гражданства может осуществляться на другом языке‟. То есть, если житель Харькова приезжает в Одессу, то персонал отеля, где он будет селиться, имеет право говорить с ним лишь на украинском. Даже если и гость, и персонал хотели бы говорить по-русски. Если гость не иностранец — нельзя-с. То же самое скажут этому харьковчанину, к примеру, в Музее западного и восточного искусства, попробуй он заказать там себе экскурсию на русском, более понятном как ему, так и сотрудникам музея. Нельзя-с. Рада запретила. Только по-украински. Никто не запрещает говорить по-русски. О, нет. Выход, к слову, есть: каким-то образом избавиться от украинского гражданства, став лицом без гражданства. Вот им — да, им на других языках можно. А вам, дорогие граждане, шиш», — резюмировал редактор «Таймера».